【过小孤山大孤山白话文翻译分享】《过小孤山大孤山》是宋代文学家陆游所写的一篇游记散文,文章描绘了他行船途中经过小孤山和大孤山时的所见所感。文章语言简练、意境深远,展现了自然风光的壮丽与作者对山水的喜爱之情。
为了帮助读者更好地理解这篇古文,以下是对《过小孤山大孤山》的白话文翻译总结,并以表格形式进行对比展示,便于查阅和理解。
一、原文与白话文对照总结
原文 | 白话文翻译 |
小孤山,俗谓之“小姑山”,其上多草木,而少石。 | 小孤山,民间俗称“小姑山”,山上多有草木,但石头很少。 |
大孤山,俗谓之“大姑山”,其势稍高,亦多草木。 | 大孤山,民间也称“大姑山”,山势比小孤山稍高,同样多有草木。 |
余舟行过此二山,皆不暇登岸。 | 我乘船经过这两座山,都没有时间上岸游览。 |
然观其形胜,足以令人神往。 | 然而看它们的景色,已经足够让人向往。 |
山虽不高,然气象万千,使人不觉心旷神怡。 | 山虽然不高,但景色变化万千,让人不由自主地感到心情舒畅。 |
余尝闻古人云:“山水之乐,得之心而寓之酒。” | 我曾听古人说:“欣赏山水的乐趣,是心中感受到的,寄托在酒中。” |
今虽无酒,然心已醉矣。 | 如今虽然没有喝酒,但我的心已经陶醉其中了。 |
二、文章
《过小孤山大孤山》是一篇描写自然景色的游记散文,作者通过简洁的语言,表达了自己对两座山景的赞美与喜爱。文中虽未详细描写山上的具体景观,但通过对山形、植被以及作者感受的描述,展现出一种宁静、悠远的意境。
文章不仅体现了作者对自然风光的热爱,也反映了他对生活情趣的追求。即使没有饮酒,也能在山水之间找到心灵的慰藉,这种情感表达非常细腻且富有感染力。
三、学习建议
1. 阅读原文:结合白话文翻译,逐句理解古文意思。
2. 体会意境:关注作者的情感表达和自然描写之间的关系。
3. 拓展阅读:可参考其他宋代游记作品,如《赤壁赋》《醉翁亭记》等,加深对古文的理解。
通过本文的学习,不仅能提升对古文的阅读能力,还能体会到古人对自然的敬畏与热爱,增强文化素养与审美情趣。